Qualitätssicherung
Kompetenz und Sachverstand zeigen.
Wer hat sich nicht schon über Gebrauchsanweisungen geärgert, die in unverständlichem
Kauderwelsch irgendeinen Vorgang völlig unzureichend beschrieben haben.Produkthaftungsregeln und die Gefahr von Fehlfunktionen erfordern die möglichst genaue
Beschreibung und auch Übersetzung von technischen Dokumentationen und Gebrauchsanweisungen.Trotzdem sollte die Sprache flüssig und verständlich sein.
Nicht alles, was und wie es der Techniker beschreibt, ist für jedermann verständlich
und die einem deutschen Verfasser logisch erscheinende Übersetzung ins Englische
kann durchaus in den USA Belustigung hervorrufen.Die Konsequenz:
Jeder Text muss von einer zweiten fachlich und sprachlich versierten Person
durchgesehen und korrigiert werden.
Übersetzungen sollten Muttersprachler der Zielsprache korrigieren, und zwar nach
Fertigstellung des Dokuments, so dass die Zusammenhänge sichtbar sind.BMS übernimmt diese Aufgabe für Sie, professionell und kompetent.
PDF - Workflow
Weiterlesen...Werkzeuge
Service
Weiterlesen...Notdienst
Die Verpackung wertet den Inhalt auf
Qualitätssicherung
Weiterlesen...Wieviel WorldWideWeb braucht man?
Weiterlesen...Terminologie
Weiterlesen...








