Startseite Senden Sie uns eine Nachricht Impressum
BMS Medienservice p.concept webcast single source pdf workflow

 

Qualitätssicherung
Kompetenz und Sachverstand zeigen.

Wer hat sich nicht schon über Gebrauchsanweisungen geärgert, die in unverständlichem Kauderwelsch irgendeinen Vorgang völlig unzureichend beschrieben haben.

 

Produkthaftungsregeln und die Gefahr von Fehlfunktionen erfordern die möglichst genaue Beschreibung und auch Übersetzung von technischen Dokumentationen und Gebrauchsanweisungen.

Trotzdem sollte die Sprache flüssig und verständlich sein.

Nicht alles, was und wie es der Techniker beschreibt, ist für jedermann verständlich und die einem deutschen Verfasser logisch erscheinende Übersetzung ins Englische kann durchaus in den USA Belustigung hervorrufen.

 

Die Konsequenz:

Jeder Text muss von einer zweiten fachlich und sprachlich versierten Person durchgesehen und korrigiert werden.
Übersetzungen sollten Muttersprachler der Zielsprache korrigieren, und zwar nach Fertigstellung des Dokuments, wenn die Zusammenhänge sichtbar sind.